即将到来的春节英语_即将到来的春节
⊙▽⊙
随笔|龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素新华社北京2月9日电随笔|龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素新华社记者孙硕王普甲辰龙年到来之际,海内外多地举办迎接中国农历新年的庆祝活动。一个现象让不少人好奇:在广场墙壁、商家标语、店铺贴纸上,“龙”的英文翻译有的使用单词dragon,还有的用了发音同中文相近的等我继续说。
宣城民俗文化节里的“Loong”大皖新闻讯“龙是中华民族的图腾,具有刚健威武的雄姿,勇猛无畏的气概,福泽四海的情怀,强大无比的力量。”甲辰龙年即将到来之际,“Loong”登上了热搜。在一些春节活动中,“龙”的英文翻译不再是“Dragon”而是“Loong”。这引起了不少人的共鸣,有人认为,与西方龙的形象不是什么。
ˇωˇ
见龙有喜!这就是从英语语境中,区分开西方概念中邪恶之龙,与中华文化中正义之龙的一种尝试。文| 海上客甲辰龙年将至,当地时间2月6日,联合国秘书长古特雷斯用中文发了“春节快乐”的祝福。古特雷斯发布拜年视频图:联合国微信公众号截屏接着,古特雷斯在视频中用英文说:“在龙年到来之际说完了。
提供吃购游“一站式”旅游服务 深圳百年老街换新颜在龙年春节到来前,以全新的面貌带给市民游客新的游玩体验。开放后的中英街—桥头街,提供吃购游“一站式”旅游消费服务,丰富市民游客的消费体验。2024首届中英街直播展销年货节等活动也在当天启动,集会上的新春手工作坊带来中英文书法对联,迷你舞龙等项目,带来浓浓的年味好了吧!
怎样翻译“中国龙”随着甲辰龙年到来,“loong”火了。在很多场景中,“龙”不再被翻译为dragon,而是loong。比如,2024央视春晚吉祥物“龙辰辰”的官宣英文名是“Loong Chenchen”;中国国际电视台(CGTN)在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“Loong Year”,把“龙舞”译为“Loong D还有呢?
原创文章,作者:上海傲慕捷网络科技有限公司,如若转载,请注明出处:http://geyewr.cn/tm758lmj.html