英语翻译中文要逐字逐句都对吗

╯^╰

Gulugulu,Water温泉?揭秘搞笑神翻译背后的真相网络上经常流传着许多让人忍俊不禁的“神翻译”,尤其是那些直接将中文逐字翻译成英文的例子。例如: 枸杞→dog 怎么是你?→How 咱俩谁跟谁啊!→we 在考场上,这种直译方法有时也能派上用场,解决记不住单词拼写的问题,如: 温泉→gulugulu 四世同堂→Family 淡水湖→egg 好消息是好了吧!

⊙﹏⊙

Sora 团队专访:怎么开发的?生成要多久?啥时候能用?前段时间,Sora 的核心团队接受了一个采访,透露了很多未说的信息。我把采访记录回听了4 遍,整理下了英文逐字稿,并翻译成了中文。主持人:能邀请各位百忙之中抽空来参加这次对话,真是十分荣幸~在对话开始之前,要不先做个自我介绍?比如怎么称呼,负责哪些事情?First of all thank y还有呢?

●△●

中式英语如add oil,竟然是正确的!Add 加油这个纯正的逐字翻译的中式英语源自香港英文,它在2018年被收入了《牛津英语词典》。Long 好久不见这句不符合英语语法的问候语,是否来自中式英语还存在争议。有人认为它是从中文“好久不见”直译过来的,也有人认为它起源于美洲印第安人英语。但不管它的起源如何是什么。

这些中式英语,竟然是正确的!Add 加油这是一个典型的逐字翻译的中式英语例子,源自香港英语,它在2018年被《牛津英语词典》正式收录。Long 好久不见这个不符合英语语法的问候语是否源自中式英语尚有争议。有说法认为它直接从中文“好久不见”翻译而来,也有说法认为它起源于美洲印第安人英语。无论如好了吧!

(=`′=)

原创文章,作者:上海傲慕捷网络科技有限公司,如若转载,请注明出处:http://geyewr.cn/6ske1u5e.html

发表评论

登录后才能评论